TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:38:21 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1636《大乘集菩薩學論》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1636《Đại Thừa Tập Bồ-Tát Học Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1636 大乘集菩薩學論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1636 Đại Thừa Tập Bồ-Tát Học Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘集菩薩學論卷第六 Đại Thừa Tập Bồ-Tát Học Luận quyển đệ lục     西天譯經三藏銀青光祿大夫     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng ngân thanh quang lộc Đại phu     試光祿卿普明慈覺傳梵大師     thí Quang Lộc Khanh phổ minh từ giác truyền phạm Đại sư     賜紫沙門臣法護等奉 詔譯     tứ tử Sa Môn Thần Pháp hộ đẳng phụng  chiếu dịch 空品第四之三 không phẩm đệ tứ chi tam 亦如月上童女所問經云。 diệc như nguyệt thượng đồng nữ sở vấn Kinh vân 。 爾時月上童女見諸人等欲來親近。 nhĩ thời nguyệt thượng đồng nữ kiến chư nhân đẳng dục lai thân cận 。 即時住虛空中高一多羅樹。為諸人等說伽陀曰。汝當觀我身。 tức thời trụ/trú hư không trung cao nhất Ta-la thụ 。vi/vì/vị chư nhân đẳng thuyết già đà viết 。nhữ đương quán ngã thân 。 晃耀真金色。非因染欲心。感斯清淨質。欲生於境界。 hoảng diệu chân kim sắc 。phi nhân nhiễm dục tâm 。cảm tư thanh tịnh chất 。dục sanh ư cảnh giới 。 如火坑焰然。忍欲調六根。淨修諸梵行。 như hỏa khanh diệm nhiên 。nhẫn dục điều lục căn 。tịnh tu chư phạm hạnh 。 設見他婦女。皆生母妹想。後獲端正身。 thiết kiến tha phụ nữ 。giai sanh mẫu muội tưởng 。hậu hoạch đoan chánh thân 。 他人常喜見。我諸毛孔中。妙香遍城郭。不從貪染心。 tha nhân thường hỉ kiến 。ngã chư mao khổng trung 。diệu hương biến thành quách 。bất tùng tham nhiễm tâm 。 薰修斯善果。貪心本不生。無欲何生欲。 huân tu tư thiện quả 。tham tâm bổn bất sanh 。vô dục hà sanh dục 。 牟尼現證明。如實不虛誑。汝昔或我父。 Mâu Ni hiện chứng minh 。như thật bất hư cuống 。nhữ tích hoặc ngã phụ 。 我或為汝母。迭為父母身。情何生染欲。我或甞害汝。 ngã hoặc vi/vì/vị nhữ mẫu 。điệt vi/vì/vị phụ mẫu thân 。Tình hà sanh nhiễm dục 。ngã hoặc 甞hại nhữ 。 他復害我來。怨朋互殺讎。情何生染欲。 tha phục hại ngã lai 。oán bằng hỗ sát thù 。Tình hà sanh nhiễm dục 。 端正非貪得。貪非生善趣。貪非出離因。是故皆棄捨。 đoan chánh phi tham đắc 。tham phi sanh thiện thú 。tham phi xuất ly nhân 。thị cố giai khí xả 。 又此貪欲因。速墮三惡道。夜叉毘舍闍。 hựu thử tham dục nhân 。tốc đọa tam ác đạo 。dạ xoa tỳ xá đồ 。 及阿修羅眾。鳩盤茶鬼等。皆由貪欲故。 cập A-tu-la chúng 。cưu bàn trà quỷ đẳng 。giai do tham dục cố 。 或聾盲瘖瘂。跰攣醜陋身。世間諸過患。皆由貪欲行。 hoặc lung manh âm ngọng 。nghiễn luyên xú lậu thân 。thế gian chư quá hoạn 。giai do tham dục hạnh/hành/hàng 。 或得轉輪王。及帝釋天主。梵王大自在。 hoặc đắc Chuyển luân Vương 。cập đế thích Thiên chủ 。Phạm Vương đại tự tại 。 廣因修梵行。若象馬牛虎。駝驢猪狗等。 quảng nhân tu phạm hạnh 。nhược/nhã tượng mã ngưu hổ 。Đà lư trư cẩu đẳng 。 性本瞢親疎。而常希染欲。剎利及王臣。或信士長者。 tánh bổn măng thân sơ 。nhi thường hy nhiễm dục 。sát lợi cập Vương Thần 。hoặc tín sĩ Trưởng-giả 。 豐饒富樂門。廣因修梵行。若枷鎖繫閉。 phong nhiêu phú lạc/nhạc môn 。quảng nhân tu phạm hạnh 。nhược/nhã gia tỏa hệ bế 。 水火諸苦難。或挑目截耳。及斷於手足。乃至為奴僕。 thủy hỏa chư khổ nạn 。hoặc thiêu mục tiệt nhĩ 。cập đoạn ư thủ túc 。nãi chí vi/vì/vị nô bộc 。 此由貪欲故。又曰子王所問經訶欲義偈云。 thử do tham dục cố 。hựu viết tử Vương sở vấn Kinh ha dục nghĩa kệ vân 。 說是著欲者。如蠅見瘡血。亦如猪犬等。 thuyết thị trước/trứ dục giả 。như dăng kiến sang huyết 。diệc như trư khuyển đẳng 。 奔臭肉不淨。無知樂女人。奔馳亦如是。 bôn xú nhục bất tịnh 。vô tri lạc/nhạc nữ nhân 。bôn trì diệc như thị 。 愚童不明了。舌舐於穢惡。如癡樂女人。具足諸黑闇。 ngu đồng bất minh liễu 。thiệt thỉ ư uế ác 。như si lạc/nhạc nữ nhân 。cụ túc chư hắc ám 。 現住魔境界。死當墮惡道。又若廁中蟲。 hiện trụ/trú ma cảnh giới 。tử đương đọa ác đạo 。hựu nhược/nhã xí trung trùng 。 著味生樂想。猶如畫屎瓶莊嚴觀外相。亦如風槖中。 trước/trứ vị sanh lạc/nhạc tưởng 。do như họa thỉ bình trang nghiêm quán ngoại tướng 。diệc như phong 槖trung 。 滿盛諸穢惡。謂眵洟涎唾。及便利不淨。 mãn thịnh chư uế ác 。vị si di tiên thóa 。cập tiện lợi bất tịnh 。 身如臭漏囊。愚夫謂為美。舉身唯有骨。 thân như xú lậu nang 。ngu phu vị vi/vì/vị mỹ 。cử thân duy hữu cốt 。 皮肉之所覆。唯生一面門。譬若大癰疽。亦如瘡孔中。 bì nhục chi sở phước 。duy sanh nhất diện môn 。thí nhược/nhã Đại ung thư 。diệc như sang khổng trung 。 種種諸蟲滿。及餘不淨器。此身相亦爾。 chủng chủng chư trùng mãn 。cập dư bất tịnh khí 。thử thân tướng diệc nhĩ 。 腹如犬疱等。內生藏熟藏。及頭骨肋脈。 phước như khuyển 疱đẳng 。nội sanh tạng thục tạng 。cập đầu cốt lặc mạch 。 塗污諸血髓。有八萬種蟲。潛處於身內。墮癡網籠中。 đồ ô chư huyết tủy 。hữu bát vạn chủng trùng 。tiềm xứ/xử ư thân nội 。đọa si võng lung trung 。 故愚夫不見。又於九竅中。流臭惡不淨。 cố ngu phu bất kiến 。hựu ư cửu khiếu trung 。lưu xú ác bất tịnh 。 或若見若言。愚夫生取相。一切穢惡處。 hoặc nhược/nhã kiến nhược/nhã ngôn 。ngu phu sanh thủ tướng 。nhất thiết uế ác xứ/xử 。 由樂不覺知。涎涕以為食。斯愚夫境界。或兩腋汗流。 do lạc/nhạc bất giác tri 。tiên thế dĩ vi/vì/vị thực/tự 。tư ngu phu cảnh giới 。hoặc lượng (lưỡng) dịch hãn lưu 。 穢惡實可厭。樂斯訶厭事。如蠅見瘡等。 uế ác thật khả yếm 。lạc/nhạc tư ha yếm sự 。như dăng kiến sang đẳng 。 於下劣法中。嗜欲斯最下。造斯惡業者。 ư hạ liệt Pháp trung 。thị dục tư tối hạ 。tạo tư ác nghiệp giả 。 死當墮惡道。墮無間獄已。受諸大苦報。佛說諸女人。 tử đương đọa ác đạo 。đọa Vô gián ngục dĩ 。thọ/thụ chư đại khổ báo 。Phật thuyết chư nữ nhân 。 臭中極臭惡。是故於合集。破斯下劣想。 xú trung cực xú ác 。thị cố ư hợp tập 。phá tư hạ liệt tưởng 。 又若起執著。唯愚者奔競。造斯惡業故。 hựu nhược/nhã khởi chấp trước 。duy ngu giả bôn cạnh 。tạo tư ác nghiệp cố 。 當獲如是果。彼經又云。如是行相苦求所須。 đương hoạch như thị quả 。bỉ Kinh hựu vân 。như thị hành tướng khổ cầu sở tu 。 以自活命封著不捨。乃至衣弊貧窮乞丐飲食。 dĩ tự hoạt mạng phong trước/trứ bất xả 。nãi chí y tệ bần cùng khất cái ẩm thực 。 為諸女人之所降伏所持所魅。譬若僮僕自在役使。 vi/vì/vị chư nữ nhân chi sở hàng phục sở trì sở mị 。thí nhược/nhã đồng bộc tự tại dịch sử 。 由於女人貪樂養育。 do ư nữ nhân tham lạc/nhạc dưỡng dục 。 必不能修布施持戒及餘善品。又復為諸女人惡罵要勒繫縛。 tất bất năng tu bố thí trì giới cập dư thiện phẩm 。hựu phục vi/vì/vị chư nữ nhân ác mạ yếu lặc hệ phược 。 由心取著悉能忍伏。或詣女人里舍。 do tâm thủ trước tất năng nhẫn phục 。hoặc nghệ nữ nhân lý xá 。 起貪很(仁-二+戾)審觀姿貌。由欲因緣自在而轉。佛言。大王。 khởi tham ngận (nhân -nhị +lệ )thẩm quán tư mạo 。do dục nhân duyên tự tại nhi chuyển 。Phật ngôn 。Đại Vương 。 嗜欲愛者是不清淨。是極臭惡於。 thị dục ái giả thị bất thanh tịnh 。thị cực xú ác ư 。 世間行尚為過失。乃至偈云。於女人合集。見作共隨喜。 thế gian hạnh/hành/hàng thượng vi/vì/vị quá thất 。nãi chí kệ vân 。ư nữ nhân hợp tập 。kiến tác cọng tùy hỉ 。 聞已意樂觀。彼人無出離。親近諸苦欲。 văn dĩ ý lạc quán 。bỉ nhân vô xuất ly 。thân cận chư khổ dục 。 說此實厭賤。由聞是法故。善說及癡說。是心奔女人。 thuyết thử thật yếm tiện 。do văn thị pháp cố 。thiện thuyết cập si thuyết 。thị tâm bôn nữ nhân 。 無異鼠逐猫。或聞佛所說。暫時得省解。 vô dị thử trục miêu 。hoặc văn Phật sở thuyết 。tạm thời đắc tỉnh giải 。 後復於是貪。如喝羅羅毒。又如猪見糞。 hậu phục ư thị tham 。như hát La La độc 。hựu như trư kiến phẩn 。 發生於愛樂。暫得須臾間。轉復生厭怖。著樂諸愚夫。 phát sanh ư ái lạc 。tạm đắc tu du gian 。chuyển phục sanh yếm bố/phố 。trước/trứ lạc/nhạc chư ngu phu 。 遠離於佛教。親近下劣欲。死當墮惡道。 viễn ly ư Phật giáo 。thân cận hạ liệt dục 。tử đương đọa ác đạo 。 樂耽湎醉欲。毀戒破淨命。造作諸罪業。 lạc/nhạc đam miện túy dục 。hủy giới phá tịnh mạng 。tạo tác chư tội nghiệp 。 死當墮惡道。若於是正法。了知諸欲境。不生放逸心。 tử đương đọa ác đạo 。nhược/nhã ư thị chánh pháp 。liễu tri chư dục cảnh 。bất sanh phóng dật tâm 。 常生淨天趣。於無上菩提。此不為難得。 thường sanh tịnh thiên thú 。ư vô thượng Bồ-đề 。thử bất vi/vì/vị nan đắc 。 若聞是法已。剎那獲正慧。悟出家法門。 nhược/nhã văn thị pháp dĩ 。sát-na hoạch chánh tuệ 。ngộ xuất gia Pháp môn 。 遠離諸欲事。 viễn ly chư dục sự 。 論曰。復說是難。寂靜決定神變經云。 luận viết 。phục thuyết thị nạn/nan 。tịch tĩnh quyết định thần biến Kinh vân 。 佛告文殊師利。設若有人於閻浮提一切有情。 Phật cáo Văn-thù-sư-lợi 。thiết nhược hữu nhân ư Diêm-phù-đề nhất thiết hữu tình 。 劫諸財寶悉壞命根。文殊師利。 kiếp chư tài bảo tất hoại mạng căn 。Văn-thù-sư-lợi 。 若善男子善女人於菩薩所斷一善心即近墮傍生趣。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân ư Bồ Tát sở đoạn nhất thiện tâm tức cận đọa bàng sanh thú 。 於所取時如同彼墮。斷善根故是罪過前阿僧祇數。 ư sở thủ thời như đồng bỉ đọa 。đoạn thiện căn cố thị tội quá tiền a-tăng-kì số 。 所以者何。斷善根者。即是斷滅佛出世故。 sở dĩ giả hà 。đoạn thiện căn giả 。tức thị đoạn điệt Phật xuất thế cố 。 佛告文殊師利。又他種類於菩薩所起慳嫉時。 Phật cáo Văn-thù-sư-lợi 。hựu tha chủng loại ư Bồ Tát sở khởi xan tật thời 。 以是因緣應知即是求三種怖。何等為三。 dĩ thị nhân duyên ứng tri tức thị cầu tam chủng bố/phố 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 謂墮地獄怖。及生盲怖。邊地難怖。彼經又云。 vị đọa địa ngục bố/phố 。cập sanh manh bố/phố 。biên địa nạn/nan bố/phố 。bỉ Kinh hựu vân 。 若得為人語不誠實而樂誹謗。 nhược/nhã đắc vi/vì/vị nhân ngữ bất thành thật nhi lạc/nhạc phỉ báng 。 惡口憤恚嬈惱於人。後復於此身壞命終墮大地獄。 ác khẩu phẫn nhuế/khuể nhiêu não ư nhân 。hậu phục ư thử thân hoại mạng chung đọa đại địa ngục 。 生無足身受諸苦惱。宛轉五百踰繕那量。 sanh vô túc thân thọ chư khổ não 。uyển chuyển ngũ bách du thiện na lượng 。 為諸小蟲咂食其肉。是蛇可畏具五千頭。由誹謗故。 vi/vì/vị chư tiểu trùng táp thực/tự kỳ nhục 。thị xà khả úy cụ ngũ thiên đầu 。do phỉ báng cố 。 彼一一頭有五百舌。彼一一舌口出五百熾焰鐵犁。 bỉ nhất nhất đầu hữu ngũ bách thiệt 。bỉ nhất nhất thiệt khẩu xuất ngũ bách sí diệm thiết lê 。 是語業罪。為猛火聚熾然燒煮。 thị ngữ nghiệp tội 。vi/vì/vị mãnh hỏa tụ sí nhiên thiêu chử 。 又若起不調柔逼惱菩薩者。是人於畜生道尚為難得。 hựu nhược/nhã khởi bất điều nhu bức não Bồ Tát giả 。thị nhân ư súc sanh đạo thượng vi/vì/vị nan đắc 。 墮大地獄經百千俱胝那庾多劫。 đọa đại địa ngục Kinh bách thiên câu-chi na dữu đa kiếp 。 於彼死已為大毒蛇慘惡可畏。飢渴所逼造眾惡業。 ư bỉ tử dĩ vi/vì/vị Đại độc xà thảm ác khả úy 。cơ khát sở bức tạo chúng ác nghiệp 。 設得飲食而無飽足。於此死已。 thiết đắc ẩm thực nhi vô bão túc 。ư thử tử dĩ 。 設生人中亦復生盲。無有智慧惡心不息。惡言訶毀不敬聖賢。 thiết sanh nhân trung diệc phục sanh manh 。vô hữu trí tuệ ác tâm bất tức 。ác ngôn ha hủy bất kính thánh hiền 。 人中死已復墮惡道。經千俱胝劫生不見佛。 nhân trung tử dĩ phục đọa ác đạo 。Kinh thiên câu-chi kiếp sanh bất kiến Phật 。 彼經又云。 bỉ Kinh hựu vân 。 文殊師利菩薩於菩薩所乃至發明淨心時。而心或輕易。 Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát ư Bồ Tát sở nãi chí phát minh tịnh tâm thời 。nhi tâm hoặc khinh dịch 。 乃至多劫住大地獄如被鎧甲。文殊師利。是菩薩業必不能墮。 nãi chí đa kiếp trụ/trú đại địa ngục như bị khải giáp 。Văn-thù-sư-lợi 。thị Bồ Tát nghiệp tất bất năng đọa 。 唯除誹謗。是菩薩者。文殊師利。 duy trừ phỉ báng 。thị Bồ Tát giả 。Văn-thù-sư-lợi 。 譬若金剛摩尼寶。無有木石能破壞者。文殊師利。 thí nhược/nhã Kim cương ma-ni bảo 。vô hữu mộc thạch năng phá hoại giả 。Văn-thù-sư-lợi 。 是菩薩業亦復如是。必不能墮。 thị Bồ Tát nghiệp diệc phục như thị 。tất bất năng đọa 。 唯除誹謗是菩薩者信力財入印經中亦作是說。佛告文殊師利。 duy trừ phỉ báng thị Bồ Tát giả tín lực tài nhập ấn Kinh trung diệc tác thị thuyết 。Phật cáo Văn-thù-sư-lợi 。 若復有人於十方一切世界諸眾生等起瞋恚縛。 nhược/nhã phục hưũ nhân ư thập phương nhất thiết thế giới chư chúng sanh đẳng khởi sân khuể phược 。 墮黑暗處。文殊師利。若於菩薩所遠住其前。 đọa hắc ám xứ/xử 。Văn-thù-sư-lợi 。nhược/nhã ư Bồ Tát sở viễn trụ/trú kỳ tiền 。 屈伸臂頃起瞋恚心。是罪過前阿僧祇數。 khuất thân tý khoảnh khởi sân khuể tâm 。thị tội quá tiền a-tăng-kì số 。 文殊師利。 Văn-thù-sư-lợi 。 又若有人於諸閻浮提一切財物剽掠皆盡。若於菩薩所輒生罵辱。 hựu nhược hữu nhân ư chư Diêm-phù-đề nhất thiết tài vật phiếu lược giai tận 。nhược/nhã ư Bồ Tát sở triếp sanh mạ nhục 。 是罪過前阿僧祇數。彼經又云。佛告文殊師利。 thị tội quá tiền a-tăng-kì số 。bỉ Kinh hựu vân 。Phật cáo Văn-thù-sư-lợi 。 設若有人以殑伽沙等諸佛塔廟。悉皆焚毀。 thiết nhược hữu nhân dĩ căn già sa đẳng chư Phật tháp miếu 。tất giai phần hủy 。 若於信解大乘菩薩摩訶薩起瞋恚心。 nhược/nhã ư tín giải Đại-Thừa Bồ-Tát Ma-ha-tát khởi sân khuể tâm 。 加諸罵辱或增誹謗。是罪過前阿僧祇數。所以者何。 gia chư mạ nhục hoặc tăng phỉ báng 。thị tội quá tiền a-tăng-kì số 。sở dĩ giả hà 。 從諸菩薩。出生諸佛世尊故。從彼諸佛有塔廟故。 tùng chư Bồ-tát 。xuất sanh chư Phật Thế tôn cố 。tòng bỉ chư Phật hữu tháp miếu cố 。 生諸利樂及諸天等。若輕毀諸菩薩者。 sanh chư lợi lạc cập chư Thiên đẳng 。nhược/nhã khinh hủy chư Bồ-tát giả 。 即是輕毀諸如來故。若有恭敬諸菩薩者。 tức thị khinh hủy chư Như Lai cố 。nhược hữu cung kính chư Bồ-tát giả 。 即是恭敬諸如來故。欲求最上供養者。 tức thị cung kính chư Như Lai cố 。dục cầu tối thượng cúng dường giả 。 應當供養諸菩薩等。即是供養諸如來等。 ứng đương cúng dường chư Bồ-tát đẳng 。tức thị cúng dường chư Như Lai đẳng 。 論曰。此供養福報。如寂靜決定神變經云。 luận viết 。thử cúng dường phước báo 。như tịch tĩnh quyết định thần biến Kinh vân 。 若人護法及說法者。即是遠離一切惡道。 nhược/nhã nhân Hộ Pháp cập thuyết pháp giả 。tức thị viễn ly nhất thiết ác đạo 。 獲天帝釋及梵世主夜摩兜率自在天等。 hoạch Thiên đế thích cập phạm thế chủ Dạ-Ma Đâu Suất Tự tại Thiên đẳng 。 後生人中為轉輪聖王長者居士。 hậu sanh nhân trung vi/vì/vị Chuyển luân Thánh Vương Trưởng-giả Cư-sĩ 。 具大財寶念慧相應。安隱無畏。 cụ Đại tài bảo niệm tuệ tướng ứng 。an ổn vô úy 。 論曰。 luận viết 。 何等菩薩於菩薩所於善作中起惡心故。謂異生等。又如信力財入印經云。 hà đẳng Bồ Tát ư Bồ Tát sở ư thiện tác trung khởi ác tâm cố 。vị dị sanh đẳng 。hựu như tín lực tài nhập ấn Kinh vân 。 文殊師利。設若有人於一切世界微塵數眾生。 Văn-thù-sư-lợi 。thiết nhược hữu nhân ư nhất thiết thế giới vi trần số chúng sanh 。 日日以天百味飲食及天衣服。 nhật nhật dĩ Thiên bách vị ẩm thực cập Thiên y phục 。 於殑伽沙劫海如是布施。若有善男子善女人。 ư căn già sa kiếp hải như thị bố thí 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 於成就十善供養如是。說聲聞者。說辟支佛者。 ư thành tựu Thập thiện cúng dường như thị 。thuyết thanh văn giả 。thuyết Bích Chi Phật giả 。 說大乘者。 thuyết Đại-Thừa giả 。 住大乘人戒德相應樂說辯才與彼無智戲論之者。而為諮稟聽受皆應供養。 trụ/trú Đại-Thừa nhân giới đức tướng ứng lạc/nhạc thuyết biện tài dữ bỉ vô trí hí luận chi giả 。nhi vi ti bẩm thính thọ giai Ứng-Cúng dưỡng 。 乃至得幾罪滅。佛言。善男子。 nãi chí đắc kỷ tội diệt 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 譬如有人以初日分滿閻浮提諸大珍寶施佛弟子。 thí như hữu nhân dĩ sơ nhật phần mãn Diêm-phù-đề chư Đại trân bảo thí Phật đệ tử 。 以中日分及後日分亦復如是。滿百千歲如是布施。 dĩ trung nhật phần cập hậu nhật phần diệc phục như thị 。mãn bách thiên tuế như thị bố thí 。 是人彼所得福寧為多不。白言。甚多世尊。 thị nhân bỉ sở đắc phước ninh vi/vì/vị đa bất 。bạch ngôn 。thậm đa Thế Tôn 。 是人福聚無量無數。於是福聚無有能稱量者。 thị nhân phước tụ vô lượng vô số 。ư thị phước tụ vô hữu năng xưng lượng giả 。 唯除如來乃能知之。佛言。善男子。 duy trừ Như Lai nãi năng tri chi 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 若有真善剎帝利王。乃至如前所說。彼所得福寧為多不。 nhược hữu chân thiện Sát đế lợi Vương 。nãi chí như tiền sở thuyết 。bỉ sở đắc phước ninh vi/vì/vị đa bất 。 如是廣略過前福報無量阿僧祇數。佛言。 như thị quảng lược quá tiền phước báo vô lượng a-tăng-kì số 。Phật ngôn 。 於後五百歲護正法眼。善護自他及護他世。 ư hậu ngũ bách tuế hộ chánh pháp nhãn 。thiện hộ tự tha cập hộ tha thế 。 於我教中作弟子者。 ư ngã giáo trung tác đệ-tử giả 。 是器非器剃除鬚髮被袈裟衣皆應善護勿生惱害。 thị khí phi khí thế trừ tu phát bị Ca sa y giai ưng thiện hộ vật sanh não hại 。 乃至自他國土皆得豐樂滅除罪垢。諸天諸仙增益守護壽命長遠。 nãi chí tự tha quốc độ giai đắc phong lạc/nhạc diệt trừ tội cấu 。chư Thiên chư tiên tăng ích thủ hộ thọ mạng trường/trưởng viễn 。 自他煩惱亦皆殄滅。 tự tha phiền não diệc giai điễn diệt 。 住正覺道六波羅蜜離諸罪惡。於輪迴海不久沈溺。 trụ/trú chánh giác đạo lục Ba la mật ly chư tội ác 。ư Luân-hồi hải bất cửu trầm nịch 。 常離惡友近善知識。共事諸佛大菩薩眾。樂諸佛剎。 thường ly ác hữu cận thiện tri thức 。cộng sự chư Phật đại Bồ-tát chúng 。lạc/nhạc chư Phật sát 。 非久如得阿耨多羅三藐三菩提果。 phi cữu như đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề quả 。 爾時眾中一切業道一優婆塞。於一日中能施飲食。 nhĩ thời chúng trung nhất thiết nghiệp đạo nhất ưu-bà-tắc 。ư nhất nhật trung năng thí ẩm thực 。 於佛弟子如是布施。過前福報阿僧祇數。 ư Phật đệ tử như thị bố thí 。quá tiền phước báo a-tăng-kì số 。 文殊師利又若於一切世界微塵數成就十善業道諸優婆 Văn-thù-sư-lợi hựu nhược/nhã ư nhất thiết thế giới vi trần số thành tựu thập thiện nghiệp đạo chư ưu bà 塞。日日以天百味飲食及天衣服。 tắc 。nhật nhật dĩ Thiên bách vị ẩm thực cập Thiên y phục 。 於殑伽沙劫海如是布施。若復有人於一比丘。 ư căn già sa kiếp hải như thị bố thí 。nhược/nhã phục hưũ nhân ư nhất Tỳ-kheo 。 若一日中能施飲食。過前福報阿僧祇數。 nhược/nhã nhất nhật trung năng thí ẩm thực 。quá tiền phước báo a-tăng-kì số 。 入定不定印經云。佛告文殊師利。 nhập định bất định ấn Kinh vân 。Phật cáo Văn-thù-sư-lợi 。 假使十方一切世界諸有情類。皆被挑目至滿一劫。 giả sử thập phương nhất thiết thế giới chư hữu tình loại 。giai bị thiêu mục chí mãn nhất kiếp 。 復有善男子善女人於諸有情起慈愍心。 phục hưũ Thiện nam tử thiện nữ nhân ư chư hữu tình khởi từ mẫn tâm 。 令眼平復還滿一劫。文殊師利。 lệnh nhãn bình phục hoàn mãn nhất kiếp 。Văn-thù-sư-lợi 。 若復有人於信解大乘菩薩所。以清淨心而往瞻覲。 nhược/nhã phục hưũ nhân ư tín giải Đại-Thừa Bồ Tát sở 。dĩ thanh tịnh tâm nhi vãng chiêm cận 。 過前福報無量阿僧祇數。文殊師利。 quá tiền phước báo vô lượng a-tăng-kì số 。Văn-thù-sư-lợi 。 假使有人能令十方一切牢獄繫閉眾生皆得脫已。 giả sử hữu nhân năng lệnh thập phương nhất thiết lao ngục hệ bế chúng sanh giai đắc thoát dĩ 。 復受轉輪聖王妙樂或梵天樂。若復有人於信解大乘菩薩所。 phục thọ/thụ Chuyển luân Thánh Vương diệu lạc/nhạc hoặc phạm Thiên nhạc 。nhược/nhã phục hưũ nhân ư tín giải Đại-Thừa Bồ Tát sở 。 以清淨心瞻覲讚歎。過前福報無量阿僧祇數。 dĩ thanh tịnh tâm chiêm cận tán thán 。quá tiền phước báo vô lượng a-tăng-kì số 。 又地藏經云。世尊。若真善剎帝利王。 hựu địa tạng Kinh vân 。Thế Tôn 。nhược/nhã chân thiện Sát đế lợi Vương 。 真善居士。真善宰官。真善沙門。真善婆羅門等。 chân thiện Cư-sĩ 。chân thiện tể quan 。chân thiện Sa Môn 。chân thiện Bà-la-môn đẳng 。 自護護他及護他世。 tự hộ hộ tha cập hộ tha thế 。 於佛弟子是器非器乃至剃除鬚髮被少分袈裟衣者。 ư Phật đệ tử thị khí phi khí nãi chí thế trừ tu phát bị thiểu phần Ca sa y giả 。 皆應守護天主及天眷屬乃至畢舍遮主。與其眷屬皆從座起。 giai ưng thủ hộ Thiên Chủ cập Thiên quyến thuộc nãi chí tất xá già chủ 。dữ kỳ quyến thuộc giai tùng tọa khởi 。 合掌恭敬而白佛言。世尊。 hợp chưởng cung kính nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若未來世乃至後五百歲真善剎帝利王。真善居士。真善宰官。 nhược/nhã vị lai thế nãi chí hậu ngũ bách tuế chân thiện Sát đế lợi Vương 。chân thiện Cư-sĩ 。chân thiện tể quan 。 真善沙門。真善婆羅門等。 chân thiện Sa Môn 。chân thiện Bà-la-môn đẳng 。 如是守護正法紹三寶種皆令熾盛。以要言之。所有我諸眷屬。 như thị thủ hộ chánh pháp thiệu Tam Bảo chủng giai lệnh sí thịnh 。dĩ yếu ngôn chi 。sở hữu ngã chư quyến chúc 。 真善剎帝利王。真善居士宰官等。 chân thiện Sát đế lợi Vương 。chân thiện Cư-sĩ tể quan đẳng 。 於十種事守護增長。何等為十。一者增益壽命。 ư thập chủng sự thủ hộ tăng trưởng 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả tăng ích thọ mạng 。 二者廣持正法。三者常無病惱。四者眷屬廣多。 nhị giả quảng trì chánh pháp 。tam giả thường vô bệnh não 。tứ giả quyến thuộc quảng đa 。 五者倉庫盈溢。六者壽命無乏。七者富貴自在。 ngũ giả thương khố doanh dật 。lục giả thọ mạng vô phạp 。thất giả phú quý tự tại 。 八者名稱普聞。九者得為善友。十者智慧具足。 bát giả danh xưng phổ văn 。cửu giả đắc vi/vì/vị thiện hữu 。thập giả trí tuệ cụ túc 。 是名十種廣如彼說。 thị danh thập chủng quảng như bỉ thuyết 。 論曰。應知此廣大報如是入聖地者。 luận viết 。ứng tri thử quảng đại báo như thị nhập thánh địa giả 。 故觀音經云。發正覺心者善利一切眾生故。 cố Quán-Âm Kinh vân 。phát chánh giác tâm giả thiện lợi nhất thiết chúng sanh cố 。 若唯右繞佛塔。我猶說此功德廣大。汝諸佛子。 nhược/nhã duy hữu nhiễu Phật tháp 。ngã do thuyết thử công đức quảng đại 。nhữ chư Phật tử 。 若人不愛諸天遠離善人。是地獄境界。 nhược/nhã nhân bất ái chư Thiên viễn ly thiện nhân 。thị địa ngục cảnh giới 。 廣如前說。 quảng như tiền thuyết 。 論曰。未能於餘開示。且止此分別。 luận viết 。vị năng ư dư khai thị 。thả chỉ thử phân biệt 。 淨諸業障經云。凡說障礙皆名為難。佛告文殊師利言。 tịnh chư nghiệp chướng Kinh vân 。phàm thuyết chướng ngại giai danh vi nạn/nan 。Phật cáo Văn-thù-sư-lợi ngôn 。 云何說名障礙。謂貪為障瞋為障癡為障。 vân hà thuyết danh chướng ngại 。vị tham vi/vì/vị chướng sân vi/vì/vị chướng si vi/vì/vị chướng 。 布施為障持戒忍辱精進禪定智慧皆為障礙。 bố thí vi/vì/vị chướng trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định trí tuệ giai vi/vì/vị chướng ngại 。 所以者何。 sở dĩ giả hà 。 愚夫異生於布施時為慳惜者不起淨信。由不淨信發損害心。 ngu phu dị sanh ư bố thí thời vi/vì/vị xan tích giả bất khởi tịnh tín 。do bất tịnh tín phát tổn hại tâm 。 由損害故生悔惱罪墮大地獄。彼護戒者。 do tổn hại cố sanh hối não tội đọa đại địa ngục 。bỉ hộ giới giả 。 為破戒人加諸誹謗不為稱讚。令諸人等聞過失已。不生淨信。 vi/vì/vị phá giới nhân gia chư phỉ báng bất vi/vì/vị xưng tán 。lệnh chư nhân đẳng văn quá thất dĩ 。bất sanh tịnh tín 。 由不信故即墮惡道。彼修忍者由忍倨傲。 do bất tín cố tức đọa ác đạo 。bỉ tu nhẫn giả do nhẫn cứ ngạo 。 是忍惛醉渾濁於心。 thị nhẫn hôn túy hồn trược ư tâm 。 由忍惛醉為放逸本即墮苦處。發精進者便起我慢。 do nhẫn hôn túy vi/vì/vị phóng dật bổn tức đọa khổ xứ/xử 。phát tinh tấn giả tiện khởi ngã mạn 。 云餘比丘修行懈怠。不共信施之食及飲水具。 vân dư Tỳ-kheo tu hành giải đãi 。bất cộng tín thí chi thực/tự cập ẩm thủy cụ 。 由發精進起我慢故。輕賤於他如彼愚夫。安禪定者。 do phát tinh tấn khởi ngã mạn cố 。khinh tiện ư tha như bỉ ngu phu 。an Thiền định giả 。 由於淨慮三摩鉢底發生愛樂。 do ư tịnh lự Tam Ma Bát Để phát sanh ái lạc 。 彼便如是我得三摩地行。餘諸比丘心行散亂。由何得佛。 bỉ tiện như thị ngã đắc tam-ma-địa hạnh/hành/hàng 。dư chư Tỳ-kheo tâm hành tán loạn 。do hà đắc Phật 。 廣如彼說又隨轉諸法經云。教招菩薩除業障罪。 quảng như bỉ thuyết hựu tùy chuyển chư pháp Kinh vân 。giáo chiêu Bồ Tát trừ nghiệp chướng tội 。 遠得菩提。教招威儀。遠得菩提。 viễn đắc Bồ-đề 。giáo chiêu uy nghi 。viễn đắc Bồ-đề 。 教招威儀道行。遠得菩提。 giáo chiêu uy nghi đạo hạnh/hành/hàng 。viễn đắc Bồ-đề 。 然彼菩薩於菩薩所生下劣想。己身發高大想。謂我少除業障故。 nhiên bỉ Bồ Tát ư Bồ Tát sở sanh hạ liệt tưởng 。kỷ thân phát cao Đại tưởng 。vị ngã thiểu trừ nghiệp chướng cố 。 此菩薩於彼菩薩或說教令應住佛想。 thử Bồ Tát ư bỉ Bồ Tát hoặc thuyết giáo lệnh ưng trụ/trú Phật tưởng 。 菩薩於菩薩所勿起毀訾之心。彼不捨菩提故。佛言。 Bồ Tát ư Bồ Tát sở vật khởi hủy tí chi tâm 。bỉ bất xả Bồ-đề cố 。Phật ngôn 。 天子。菩薩如是不斷少分善根。 Thiên Tử 。Bồ Tát như thị bất đoạn thiểu phần thiện căn 。 如菩薩不二行中。設不發菩提心者。下至聰利菩薩。 như Bồ Tát bất nhị hạnh/hành/hàng trung 。thiết ất phát Bồ-đề tâm giả 。hạ chí thông lợi Bồ Tát 。 尚不起於陵蔑。何況發菩提心者。 thượng bất khởi ư lăng miệt 。hà huống phát Bồ-đề tâm giả 。 如首楞嚴三昧經云。佛語堅意菩薩言。 như Thủ Lăng Nghiêm Tam Muội Kinh vân 。Phật ngữ kiên ý Bồ Tát ngôn 。 云何未發菩提心者而與授記。 vân hà vị phát Bồ-đề tâm giả nhi dữ thọ kí 。 若人得生五趣輪迴或天人傍生地獄琰魔羅界。是人諸根猛利廣大信解。 nhược/nhã nhân đắc sanh ngũ thú Luân-hồi hoặc Thiên Nhân bàng sanh địa ngục diễm ma la giới 。thị nhân chư căn mãnh lợi quảng đại tín giải 。 如來於彼了知是人乃至若干百千俱胝那庾多劫 Như Lai ư bỉ liễu tri thị nhân nãi chí nhược can bách thiên câu-chi na dữu đa kiếp 當發阿耨多羅三藐三菩提心。 đương phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 乃至如是百千阿僧祇劫得菩提果。以要言之。佛言。堅意。 nãi chí như thị bách thiên a-tăng-kì kiếp đắc Bồ-đề quả 。dĩ yếu ngôn chi 。Phật ngôn 。kiên ý 。 說此菩薩名未發菩提心者而與授記。 thuyết thử Bồ Tát danh vị phát Bồ-đề tâm giả nhi dữ thọ kí 。 爾時尊者大迦葉波前白佛言。世尊。 nhĩ thời Tôn-Giả đại Ca-diếp ba tiền bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 從是已後當於一切眾生起世尊想。所以者何。 tùng thị dĩ hậu đương ư nhất thiết chúng sanh khởi Thế Tôn tưởng 。sở dĩ giả hà 。 我等無有如是智慧。何等眾生此有成熟菩提根者。 ngã đẳng vô hữu như thị trí tuệ 。hà đẳng chúng sanh thử hữu thành thục Bồ-đề căn giả 。 何等是無。世尊。我等不知如是行相。 hà đẳng thị vô 。Thế Tôn 。ngã đẳng bất tri như thị hành tướng 。 若於眾生起下劣想則為自傷。佛言。善哉大迦葉波。 nhược/nhã ư chúng sanh khởi hạ liệt tưởng tức vi/vì/vị tự thương 。Phật ngôn 。Thiện tai đại Ca-diếp ba 。 快說此語。以是義故。自在正觀。 khoái thuyết thử ngữ 。dĩ thị nghĩa cố 。tự tại chánh quán 。 我於所說如是法中。不妄稱量出家在家男子女人。 ngã ư sở thuyết như thị pháp trung 。bất vọng xưng lượng xuất gia tại gia nam tử nữ nhân 。 若妄稱量則自傷也。唯有如來應量眾生等者。 nhược/nhã vọng xưng lượng tức tự thương dã 。duy hữu Như Lai ưng lượng chúng sanh đẳng giả 。 大迦葉波若諸聲聞及菩薩。 đại Ca-diếp ba nhược chư Thanh văn cập Bồ Tát 。 說當於一切眾生起世尊想。 thuyết đương ư nhất thiết chúng sanh khởi Thế Tôn tưởng 。 論曰。菩薩於諸補特伽羅。 luận viết 。Bồ Tát ư chư Bổ-đặc-già-la 。 何有少分不作化度不護身者。見有如是。幖相決定得菩提故。 hà hữu thiểu phần bất tác hóa độ bất hộ thân giả 。kiến hữu như thị 。幖tướng quyết định đắc Bồ-đề cố 。 於彼佛子不應陵蔑。應當守護。 ư bỉ Phật tử bất ưng lăng miệt 。ứng đương thủ hộ 。 如妙法蓮華經云。或有起石廟。旃檀及沈水。木櫁并餘材。 như Diệu Pháp Liên Hoa Kinh vân 。hoặc hữu khởi thạch miếu 。chiên đàn cập trầm thủy 。mộc 櫁tinh dư tài 。 塼瓦泥土等。若於曠野中。積土成佛廟。 chuyên ngõa nê độ đẳng 。nhược/nhã ư khoáng dã trung 。tích độ thành Phật miếu 。 乃至童子戲。聚沙為佛塔。如是諸人等。 nãi chí Đồng tử hí 。tụ sa vi/vì/vị Phật tháp 。như thị chư nhân đẳng 。 皆已成佛道。乃至彩畫作佛像。百福莊嚴相。 giai dĩ thành Phật đạo 。nãi chí thải họa tác Phật tượng 。bách phước trang nghiêm tướng 。 自作若使人。皆已成。佛道乃至童子戲。若草木及筆。 tự tác nhược/nhã sử nhân 。giai dĩ thành 。Phật đạo nãi chí Đồng tử hí 。nhược/nhã thảo mộc cập bút 。 或以指。爪甲。而畫作佛像。如是諸人等。 hoặc dĩ chỉ 。trảo giáp 。nhi họa tác Phật tượng 。như thị chư nhân đẳng 。 皆已成佛道。若人於塔廟。寶像及畫像。 giai dĩ thành Phật đạo 。nhược/nhã nhân ư tháp miếu 。bảo tượng cập họa tượng 。 以華香幡蓋。敬心而供養。若使人作樂。擊鼓吹角貝。 dĩ hoa hương phan cái 。kính tâm nhi cúng dường 。nhược/nhã sử nhân tác lạc/nhạc 。kích cổ xúy giác bối 。 簫笛琴箜篌。琵琶鐃銅鈸。如是眾妙音。 tiêu địch cầm không hầu 。tỳ bà nao đồng bạt 。như thị chúng Diệu-Âm 。 盡持以供養。或以歡喜心。歌唄頌佛德。乃至一小音。 tận trì dĩ cúng dường 。hoặc dĩ hoan hỉ tâm 。ca bái tụng Phật đức 。nãi chí nhất tiểu âm 。 皆已成佛道。若人散亂心。乃至以一華。 giai dĩ thành Phật đạo 。nhược/nhã nhân tán loạn tâm 。nãi chí dĩ nhất hoa 。 供養於畫像。漸見無數佛。或有人禮拜。 cúng dường ư họa tượng 。tiệm kiến vô số Phật 。hoặc hữu nhân lễ bái 。 或復但合掌。乃至舉一手。或復小低頭。以此供養像。 hoặc phục đãn hợp chưởng 。nãi chí cử nhất thủ 。hoặc phục tiểu đê đầu 。dĩ thử cúng dường tượng 。 漸見無量佛。又云。若人散亂心。入於塔廟中。 tiệm kiến vô lượng Phật 。hựu vân 。nhược/nhã nhân tán loạn tâm 。nhập ư tháp miếu trung 。 一稱南無佛。皆已成佛道。於諸過去佛。 nhất xưng Nam mô Phật 。giai dĩ thành Phật đạo 。ư chư quá khứ Phật 。 在世或滅後。若有聞是法。皆已成佛道。 tại thế hoặc diệt hậu 。nhược hữu văn thị pháp 。giai dĩ thành Phật đạo 。 又大悲經云。佛告阿難。譬如漁師為得魚故。 hựu đại bi Kinh vân 。Phật cáo A-nan 。thí như ngư sư vi/vì/vị đắc ngư cố 。 於大水池中安置鉤餌。令魚吞食。魚吞食已。所以者何。 ư Đại thủy trì trung an trí câu nhị 。lệnh ngư thôn thực/tự 。ngư thôn thực/tự dĩ 。sở dĩ giả hà 。 然知此魚尚在池中不久當出。 nhiên tri thử ngư thượng tại trì trung bất cửu đương xuất 。 復如是知為彼堅鉤竿繩所中繫岸樹上。 phục như thị tri vi/vì/vị bỉ kiên câu can thằng sở trung hệ ngạn thụ thượng 。 時捕魚師既到其所。即驗竿繩知得魚已。 thời bộ ngư sư ký đáo kỳ sở 。tức nghiệm can thằng tri đắc ngư dĩ 。 便拽鉤繩敷置岸上。如其所欲而受用之。佛告阿難。 tiện 拽câu thằng phu trí ngạn thượng 。như kỳ sở dục nhi thọ dụng chi 。Phật cáo A-nan 。 我今亦復如是。 ngã kim diệc phục như thị 。 令諸眾生於佛世尊心生淨信植諸善本。乃至以一信心。 lệnh chư chúng sanh ư Phật Thế tôn tâm sanh tịnh tín thực chư thiện bản 。nãi chí dĩ nhất tín tâm 。 彼諸眾生雖餘惡業之所覆障。剎那墮落。若佛世尊於彼眾生。 bỉ chư chúng sanh tuy dư ác nghiệp chi sở phước chướng 。sát-na đọa lạc 。nhược/nhã Phật Thế tôn ư bỉ chúng sanh 。 以菩提智執攝事繩。於輪迴海拔諸眾生置涅盤岸。 dĩ ồ-đề trí chấp nhiếp sự thằng 。ư Luân-hồi hải bạt chư chúng sanh trí Niết-Bàn ngạn 。 論曰。是故皆作佛想禮敬。 luận viết 。thị cố giai tác Phật tưởng lễ kính 。 應知此尚意中作禮。若初發菩提心者以身禮敬。 ứng tri thử thượng ý trung tác lễ 。nhược/nhã sơ phát Bồ-đề tâm giả dĩ thân lễ kính 。 如善財童子於寶雲大菩薩所初發道意以身敬禮。 như Thiện tài đồng tử ư Bảo Vân đại Bồ-tát sở sơ phát đạo ý dĩ thân kính lễ 。 一切斯為了義。如深心教誡經云。 nhất thiết tư vi/vì/vị liễu nghĩa 。như thâm tâm giáo giới Kinh vân 。 為諸菩薩於所度生恭敬作禮。 vi/vì/vị chư Bồ-tát ư sở độ sanh cung kính tác lễ 。 而或所說何一處所禮不禮故而無相違。於是禮敬展轉繫屬。 nhi hoặc sở thuyết hà nhất xứ sở lễ bất lễ cố nhi vô tướng vi 。ư thị lễ kính triển chuyển hệ chúc 。 不如是禮者而無福報。由何一禮得覩諸佛。 bất như thị lễ giả nhi vô phước báo 。do hà nhất lễ đắc đổ chư Phật 。 無有是處。 vô hữu thị xứ 。 論曰。謂此是菩薩學處此非菩薩學處。 luận viết 。vị thử thị Bồ-tát học xứ/xử thử phi Bồ-tát học xứ 。 俱謗正法說為是難。故集諸法方廣經中說言。 câu báng chánh pháp thuyết vi/vì/vị thị nạn/nan 。cố tập chư Pháp phương quảng Kinh trung thuyết ngôn 。 佛告文殊師利。云何於如來所說少分法中。 Phật cáo Văn-thù-sư-lợi 。vân hà ư Như Lai sở thuyết thiểu phần Pháp trung 。 或起淨想及不淨想。俱謗正法。謗正法者。 hoặc khởi tịnh tưởng cập bất tịnh tưởng 。câu báng chánh pháp 。báng chánh pháp giả 。 即是毀謗輕慢諸佛法僧。又說此是解脫。 tức thị hủy báng khinh mạn chư Phật pháp tăng 。hựu thuyết thử thị giải thoát 。 此非解脫。俱謗正法。 thử phi giải thoát 。câu báng chánh pháp 。 我非別說有法屬聲聞乘屬緣覺乘屬於大乘。 ngã phi biệt thuyết hữu pháp chúc Thanh văn thừa chúc duyên giác thừa chúc ư Đại-Thừa 。 彼愚癡者於我此法中種種施作說言此是聲聞。此是緣覺。此是菩薩。 bỉ ngu si giả ư ngã thử pháp trung chủng chủng thí tác thuyết ngôn thử thị Thanh văn 。thử thị duyên giác 。thử thị Bồ Tát 。 由起種種想故便謗正法。云此是菩薩學處。 do khởi chủng chủng tưởng cố tiện báng chánh pháp 。vân thử thị Bồ-tát học xứ/xử 。 此非菩薩學處。謗正法者。 thử phi Bồ-tát học xứ 。báng chánh pháp giả 。 云此說法師有是辯才。無是辯才。亦名謗法。又說此是法說。 vân thử thuyết pháp sư hữu thị biện tài 。vô thị biện tài 。diệc danh báng pháp 。hựu thuyết thử thị pháp thuyết 。 此非法。俱名謗法。 thử phi pháp 。câu danh báng pháp 。 云過去佛出世無有總持可得。亦名謗法。於說法師亦無總持。悉名謗法。 vân quá khứ Phật xuất thế vô hữu tổng trì khả đắc 。diệc danh báng pháp 。ư thuyết pháp sư diệc vô tổng trì 。tất danh báng pháp 。 於說法師是過失行。亦名謗法。 ư thuyết pháp sư thị quá thất hạnh/hành/hàng 。diệc danh báng pháp 。 謂說法師無此具足辯才。是名謗法。教示放逸。是名謗法。 vị thuyết pháp sư vô thử cụ túc biện tài 。thị danh báng pháp 。giáo thị phóng dật 。thị danh báng pháp 。 教示威儀道行。亦名謗法。教不正戒。 giáo thị uy nghi đạo hạnh/hành/hàng 。diệc danh báng pháp 。giáo bất chánh giới 。 是名謗法。缺減辯才。是名謗法。於光明法而不了知。 thị danh báng pháp 。khuyết giảm biện tài 。thị danh báng pháp 。ư quang minh Pháp nhi bất liễu tri 。 亦名謗法。於持明召請不悟所說。是名謗法。 diệc danh báng pháp 。ư trì minh triệu thỉnh bất ngộ sở thuyết 。thị danh báng pháp 。 於如來教唯文字想而無入解。皆名謗法。 ư Như Lai giáo duy văn tự tưởng nhi vô nhập giải 。giai danh báng pháp 。 大乘集菩薩學論卷第六 Đại Thừa Tập Bồ-Tát Học Luận quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:38:36 2008 ============================================================